tijolices

Para ir sendo construído, disse eu no início. A obra acabou.

Nome:
Localização: Lisboa, Portugal

quarta-feira, fevereiro 15, 2006

De volta

Mais um trabalho concluído. Arrumados os livros espalhados pela sala, amachucados os apontamentos de pesquisa, gravada a versão final num cd, enviado o mail para a editora, respiro fundo e sorrio. Missão cumprida. Deixam saudades, as personagens. Partilhei com elas três meses de quotidiano, dei-lhes voz, sofri com elas, ri-me dos seus dichotes. Cada novo livro traduzido é como um filho que sai de casa, independente, mas deixa no coração da mãe um aperto de ansiedade, o receio do que ele irá encontrar no seu caminho. Espero que faça amigos, que os acompanhe em momentos de solidão ou de puro lazer, que saiba, enfim, contar-lhes com palavras certas e apelativas a história da sua vida. Porque essa mãe deseja, acima de tudo, que cada filho nascido do ventre das teclas e criado no jardim das palavras possa dar aos outros um prazer tão especial como o da leitura.

35 Comments:

Blogger lobices said...

...já podes dizer: Ufa!... :))
...na verdade, é um "filho" nascido do ventre das teclas e criado no jardim das palavras e que, sem sombra de dúvidas, nos dá prazer saber que a tua "tijolice" tem um fim digno...
...o beijinho

15 fevereiro, 2006 12:44  
Blogger luis manuel said...

Tal como já tivemos oportunidade de perceber - persistência e amor pelo trabalho, é algo qu está bem definido.
E... pontualidade - dia 15 !

Não resisto a deixar um ligeiro apontamento de um artigo de Laurinda Alves (guardado estava para agora!) :

"Felizmente, há cada vez melhores tradutores e é um imenso prazer ler um livro muito bom, muito bem traduzido....
Há que perceber, entre muitas outras coisas, as subtilezas, as nuances, o estilo e as ironias do escritor bem como as suass pausas, os seus tempos e silêncios ou, até, aquilo que por vezes cala nas entrelinhas.
Por tudo isto e por uma infinidade de detalhes e condicionantes que só os tradutores conhecem, traduzir um livro é um verdadeiro trabalho de filigrana.
...
Disse e insisto que a lista de bons tradutores é cada vez mais extensa e não me canso de repetir que maior do que o prazer de ler um bom livro é ler um bom livro bem traduzido. "

Para quem faz tijolices, um bom artigo.

Ainda bem que fiz uma pausa, lembrando-me da data prometida : 15.Fev, a qual também me está a "consumir" um pouco.
Este foi um ligeiro intervalo, exclusivo para vir aqui dar um beijinho.

15 fevereiro, 2006 14:39  
Anonymous Anónimo said...

Então agora já podemos almoçar!!!!Fico à espera...Beijos
Ana Maciel

15 fevereiro, 2006 15:02  
Blogger lena said...

Mitsou, que bom estares de volta, que bom ver-te a sorrir e à janela,
missão comprida!
penso que sim, é como se fosse um filho, fizeste crescer ao som das tuas teclas, criou asas e voou, agora segue outro caminho que certamente vai dar um prazer especial a quem o ler

para mim a leitura é um saboroso prazer

beijos muitos para ti minha doce amiga

lena

15 fevereiro, 2006 16:31  
Blogger Maite said...

Nada melhor que fazer aquilo que gostamos :) e nota-se que gosta muito do que faz :)

Boa noite para si :)

15 fevereiro, 2006 19:44  
Blogger mixtu said...

Bem-vinda, amiga.
jinhos, lindo o que escrevestes...

15 fevereiro, 2006 20:53  
Anonymous Anónimo said...

Boa,Mitsou!
E cumpres prazos!!!
Linda menina.Agora tens que tirar umas férias de tijolanço mas não dos blogs!!!
Beijinhos muitos,Linda!

15 fevereiro, 2006 22:05  
Blogger andorinha said...

Compreendo-te bem, Mitsou.
A satisfação por terminares o trabalho, mas ao mesmo tempo a pena de ver o "filho" partir.
Agora tiras uns diazitos de férias das tijolices, não?:)
Beijinhos doces.

15 fevereiro, 2006 22:40  
Anonymous Anónimo said...

E a 15 como prometido regressaste..:) E com o trabalho concluído..:)) que exemplo..:)) beijocas e bem regressada!!

15 fevereiro, 2006 23:37  
Blogger Pamina said...

Digo também, bem regressada.:)
Três meses foi muito tempo, não admira que te sintas ligada a essas vidas ainda que fictícias. Que ele seja muito feliz, o que neste caso equivale a: que dê felicidade a muita gente, por muitos anos.
Beijinhos grandes nossos.

16 fevereiro, 2006 00:01  
Blogger Fata Morgana said...

Ah, que boa notícia!!! Sim, porque sabes que não faço cerimónia, digo-te já que vou contar mais contigo nos serões de Manas :)

Beijinhos carinhosos!
E saudades!!

16 fevereiro, 2006 00:08  
Blogger wind said...

Bem voltada:) beijos

16 fevereiro, 2006 01:23  
Blogger Anna^ said...

Bem vinda :))) Isto é que é pontualidade britânica :)

bjoka enorme ":o)

16 fevereiro, 2006 10:17  
Blogger Conceição Paulino said...

Ahhhhhhhhhh, k alívio....fazer um trabalho, terminar e sabê-lo bem feito! Vou enviar-te um mail, interesseiro ;)
Bjocas de luz e paz

16 fevereiro, 2006 10:25  
Blogger António said...

Pois é, querida Cinda!
E, com o hábito da leitura, mal acabaste a tradução e antes de pegar noutra, foste ler a fabulosa história do já famoso Zé Viúvo.
E foram nove ou dez episódios de seguida.
Agradeço-te muito!
Porque ao fazeres o que fizeste, provaste que a minha história pode não ter grande valor literário (eu sou suficientemente lúcido para saber que não tem) mas encerra a virtude de absorver os leitores.
Um grande obrigado para ti.

Beijinhos

16 fevereiro, 2006 17:35  
Blogger Su said...

que bom saber-te de volta e feliz
jocas maradas

16 fevereiro, 2006 20:00  
Blogger lique said...

Bem vinda, amiga! Ainda bem que já acabaste o tijolo. Agora temos-te mais próxima. Beijinhos

16 fevereiro, 2006 22:44  
Blogger Alien David Sousa said...

Adore o Garfield. Adoro a foto. Tenho um igual, bem, um pouco mais pequenino. Valeu entrar nest Blog, só para ver este pequeno Alien!:)

17 fevereiro, 2006 00:13  
Blogger Madalena said...

Querida Cin, que orgulho eu tenho de ti!!!! Um beijinho muito grande. Sempre tão doce, tão especial!

17 fevereiro, 2006 15:25  
Blogger Anna^ said...

Um excelente fds ":o)

bjokas

17 fevereiro, 2006 18:26  
Blogger andorinha said...

Um óptimo fim-de-semana para ti, amiga.:)

17 fevereiro, 2006 19:10  
Blogger Pamina said...

Boa pausa do trabalho, um óptimo fim-de-semana e um grande beijinho.

17 fevereiro, 2006 22:07  
Blogger Isa Maria said...

deve ser interessante, apesar de trabalhoso, o teu trabalho. Este teu texto está magnífico.
Parabéns por isso.

17 fevereiro, 2006 22:37  
Blogger eduardo said...

Bom dia, Teenager.

Não será por acaso que uma construcção se faz com materiais sólidos e sóbrios onde a argamassa tem papel preponderante. Eu,por exemplo, como servente de pedreiro tenho essa certeza vincada na experiência adquirida depois de muitos baldes da dita me terem passado pelos costados.

Na vida muitas conclusões saíram-me bastardas e outras tantas finaram-se antes da hora da verdade.

No entanto quando sei do nascimento de outras crias, rejuvenesço. Torno-me parte integrante do núleo que as vê nascer.

Não será só, e apenas por isso, mas estou aqui. Contente por a tua ter nascido.

Beijokas

18 fevereiro, 2006 09:54  
Blogger Maite said...

Bom fim de semana, Mitsou :)

18 fevereiro, 2006 13:00  
Blogger GNM said...

Creio que o teu trabalho deve ser mt mt recompensador! Traduzir tb é criar! É arte...

Passa um excelente Domingo!

19 fevereiro, 2006 00:34  
Blogger lena said...

menina linda vim desejar-te um bom domingo e um bom inicio de semana

beijinhos para ti, muitos

lena

19 fevereiro, 2006 19:02  
Blogger Maite said...

Bom dia, Mitsou :)
Nota-se muito que gosta de gatos :) a sua Mitsou é a prova expressa disso :)

Desejos de uma boa semana, se fôr de férias, ainda melhor :)

20 fevereiro, 2006 07:52  
Blogger graziela said...

E agora "o descanso da guerreira".
bem merecido.
um abraço
graziela

20 fevereiro, 2006 16:27  
Blogger Mocho Falante said...

e agora meus amigos, sai uma dose de descanso para a nossa Mitsou que bem merece

beijocas

20 fevereiro, 2006 17:59  
Blogger Anna^ said...

Deixo um beijinho com o desejo de uma boa semana ":o)

20 fevereiro, 2006 18:36  
Anonymous Anónimo said...

Pois é,estás de volta mas devagarinho não é?
Sua malandrinha,há quase uma
semana que não nos ligas nenhuma...Vá,mas toma lá beijinhos doces e uma Boa Semana para ti.

20 fevereiro, 2006 19:43  
Anonymous Anónimo said...

Já nem sei de onde venho,nem tão pouco para onde vou...:-) O que sei é que vou deixar aqui este link http://nunocabruja.blog.pt/ Se já lá passaste...tudo bem, mas se ainda não o fizeste, vai só espreitar...Tchau...tchau...beijinhos

21 fevereiro, 2006 23:11  
Blogger graziela said...

vim só espreitar e deixo um abraço
graziela

22 fevereiro, 2006 16:44  
Blogger SilenceBox said...

Querida Mitsou!
Mais um livro traduzido por ti... Gostava muito de saber qual! Li um livro com a tua tradução e fiquei maravilhada!És uma tradutora de coração, que traduzes com um amor excepcional e extremo cuidado.
Um abraço super-afectuoso!

09 março, 2006 18:37  

Enviar um comentário

<< Home